Abreviacions

Vocàbol en alguerés
de

prep; pr: «dé» (de). 
Preposició que vol diure: 
1) Propietat; possessió. Aquesta casa és de babai Antoni. 
2) Matèria de la qual és feta una cosa. Una cosa és tendre un anell d'aram, una altra tendre un anell d'or. 
3) Qua­litat d'una persona, d'un objecte. És una persona de bon cor, d'ànimo generós. 
4) Lloc d'on és una persona o una cosa. Minyones de l'Alguer, plorau, plorau
5) Punt, lloc, moment de partença. Só venint de l'Alguer i vaig a Barcelona. 
6) Natura o quantitat. He plantat arbres de pera i de figa. Volgueria un quiló de pa. 
7) Lligament del verb tendre o simil. Tenim d'emblanquinar i lego de posar les portes. 
8) Temps. De dia o de nit que sigui és necessari treballar. 
9) Causa. Só morint de set; dóna-me un poc d'aigua
10) Manera. Sés treballant de pressa i de mala gana. 
11) Argument. Cosa sap un mariner de la campanya i un campanyol de la marina
12) Limitació. Entra lo carro de cua i no de davant. Aquella persona l'he vista d'esquena i no de cara.(DCAS);

Vocàbol en català
de

prep (de);

Vocàbol en italià
di

prep (di);
Escolta l’àudio:
Comenta:

La preposiciò "de" en alguerés no coneix elisió si no envant dels pronoms "ell/ella/ellos/ellas" (d'ell, d'ella, d'ellos, d'ellas) i los dos noms "figa d'India" (/figarìndia/) i "froment d'India" (/frumandìndia/); no veig perqué se tengui de siguir per força la règula del català estandard que vol sempre l'apostrofo (d'aquest, d'any, ecc), que oltres de tot té consegüenças en la pronuncia (/kapdani/ o /daìr/ és ben diverço de /kadeàn/i /deìr"/), quant la solució "per esteso" (i que és la forma dels documents antics alguerésos) "de aqueix", de emblanquinar" "de arrés" "de ahir" ecc. pogueriva anar bé per alguerésos i catalans. La preposició "de" no sol se mantén sempre, ma quant se troba primer de paraula que escomènça per a- àtona etimologica (arrés) o secondaria (provenient de e- atona: /askòra/< escola), lo sostantivo perd la a- inicial (no per culpa de "de", ma per una segmentaciò particular de la paraula per influença de "ama")

Ingressat de giovedì 23 maggio 2013 |

Escrivi el tou comentari d’aquest vocàbol:
Entrar